Sepulchre en marbre apparoistra couverte
Ein von Marmor bedecktes Grab erscheint
Hallo!
Zum besseren Verständnis der Zeile drei:
Des Reimes wegen ist "apparoistra" (er/sie/es wird auftreten/erscheinen)
zwischengeschoben. Insofern ist die Übersetzung richtig,
denn grammatisch korrekt müßte es heißen:
"Sepulchre en marbre couverte apparoistra"
=>
"Ein/Das) Grab - mit Marmor verkleidet, wird auftreten."
=>
Ein exquisites Marmorgrab tritt auf/erscheint.
Allegorisch zu verstehen.:
Zu Römerzeiten wurden Reiche feuerbestattet
und besonders Reiche in prächtigen Mausoleen beigesetzt.
Das berühmteste Grabmal Roms ist das Mausoleum
des Augustus - die "Engelsburg".
Es war früher mit Kalkstein bedeckt und stand
auf einem mit Marmor verkleideten, quadratischen Sockel.
Insofern könnte es sich bei Zeile zwei:
"Werden die Konochen des Großen Römers gefunden"
... um eine Anspielung auf Kaiser Augustus handeln.
Grüße,
BB
―
- es ist gemein, Blinden Stummfilme zu zeigen
- eine schöne Theorie sollte man sich mit Forschung nicht kaputt machen
- Irlmaier: "Ein Mann erzählt das, was er irgendwo mal gelesen hat."